haikuportugal

Bem-vindo ao HAIKUPORTUGAL! Este Blog pretende ser um lugar de encontro de pessoas que gostam e escrevem poesia Haiku. Deixe o seu comentário e/ou o(s) seu(s) haiku. Welcome to HAIKUPORTUGAL! The main aim of this blog is to be a "meeting point" of people that love and write Haiku poetry. Leave your comment (and a Haiku).

domingo, 30 de novembro de 2008

Gravura de Hokusai

›
Veio-me parar à mão esta gravura da série de vistas do monte Fuji do famoso artista Hokusai (1760-1849). É uma boa inspiração para escreve...
3 comentários:
sábado, 29 de novembro de 2008

Haiku na Universidade

›
A forma enxuta, directa e objectiva do haiku tem sido muitas vezes usada para suscitar uma primeira abordagem à produção de linguagem poétic...
3 comentários:
sexta-feira, 28 de novembro de 2008

Já saiu.

›
E pronto! Já está cá fora o pintaínho a "Respirar" o ar fora do ovo. Chegaram-me ontem os primeiros exemplares. A editora vai a...
2 comentários:
quinta-feira, 27 de novembro de 2008

Folhas e vento

›
As explicações podem ajudar a entender um haiku. Mas ele não pode ficar, na minha opinião, completamente dependente de uma chave que não se ...
quarta-feira, 26 de novembro de 2008

Yukio Mishima

›
Nunca é demais ler os romances de Mishima. A poesia está lá presente com elegância e pertinência. Olhem este excerto de "O marinheiro...
1 comentário:
segunda-feira, 24 de novembro de 2008

Hello Kitty!!!!

›
Não vão acreditar, mas chegou-me à maõs um livro da "Hello Kitty" (espero que conheçam...) intitulado "Estações do Ano: fotos...
2 comentários:
domingo, 23 de novembro de 2008

International Haiku Association

›
Publico aqui o haiku premiado no concurso de 2008 da The Haiku International Association (Japão): chichi no hi to dare mo kizukazu owari ker...
quinta-feira, 20 de novembro de 2008

Comemorações

›
Comemorar é por marcas no tempo e talvez desvendarmos novos significados no caminho da vida. Hoje tenho duas comemorações para assinalar e c...
3 comentários:
terça-feira, 18 de novembro de 2008

J.S. Bach

›
Bach escreveu música para cravo e violino. Divina, como toda a outra que fez. Há pouco tempo ouvi uma destas sonatas para cravo e violino ...
1 comentário:

Casimiro de Brito

›
Uma notícia (ou duas): o poeta Casimiro de Brito lança o seu livro "69 poemas de amor" na Bulhosa dia 12 de Dezembro pelas 18h00. ...
segunda-feira, 17 de novembro de 2008

David Mourão-Ferreira

›
A minha amiga Lurdes, alertou-me para o livro "entre a sombra e o corpo" publicado em 1980 pelo grande poeta David Mourão-Ferreira...
1 comentário:
terça-feira, 11 de novembro de 2008

O Tao do Haiku

›
Tao em chinês significa caminho. Tao é (como caminho) uma palavra muito bonita; não só pelo som doce de todas as suas vogais mas sobretudo p...
1 comentário:
sexta-feira, 7 de novembro de 2008

Respirar: 101 Haiku

›
É bom ter amigos literatos. Uma voz amiga lembrou-me que já havia em português um livro chamado "Respirar" sobre a poesia de Antón...
5 comentários:
terça-feira, 4 de novembro de 2008

Ban'ya Natshuishi and the tile

›
The Portuguese poet Casimiro de Brito went to Tokyo to a Poetry Festival organised by the Japanese poet Ban'ya Natsuishi. I asked Casimi...
2 comentários:
segunda-feira, 3 de novembro de 2008

ânsia

›
gota a gota o cacto poupou água - depois veio a cheia. drop by drop the cactus saved water - then came the flood.
4 comentários:
quinta-feira, 30 de outubro de 2008

Boas Notícias / Good news

›
No fim de Novembro (data prevista) sairá o meu novo livro de poesia haiku: RESPIRAR: 101 Haiku . O livro está dividido em 3 partes: Inspirar...
4 comentários:
quarta-feira, 22 de outubro de 2008

Outono 1

›
Este sol de Outono recorda mais o Verão que o Inverno. This Fall's sun reminds me more the Summer than the Winter.
quinta-feira, 16 de outubro de 2008

Um não haiku A "non" Haiku

›
Queimei as pontes que me trouxeram aqui nevoeiro à frente. I burned the bridges that brought me here fog ahead.
3 comentários:

Outono hoje

›
Manhã parada pássaros em bicos de pés luz de gaze.
sexta-feira, 10 de outubro de 2008

Swallow

›
um pássaro ferido suga a luz de Outono - chegou o Inverno?
1 comentário:
quinta-feira, 9 de outubro de 2008

Dia 8 de Outubro

›
Ontem, como previsto e aqui anunciado, aconteceu a oficina de Haiku na semana "Portugal ao encontro do Japão" na Sociedade de Geog...
1 comentário:
quarta-feira, 8 de outubro de 2008

Surf

›
Incha o mar será esta a onda? Ainda não foi...
1 comentário:
terça-feira, 7 de outubro de 2008

Sociedade de Geografia

›
Ontem na Sociedade de Geografia de Lisboa houve uma sessão de homenagem ao embaixador Martins Janeira grande estudioso e divulgador da obra ...
domingo, 5 de outubro de 2008

Natureza

›
Montanha e céu. Vesti-me de verde e azul mas não ficou bem. Mountain and sky. I dressed of green and blue but didn't match.
3 comentários:
quarta-feira, 1 de outubro de 2008

Noite de chuva / Rainy night

›
Chuva mansa bafo quente da cama no meu pescoço. Quiet rain and the hot buff of the bed on my neck.
1 comentário:
segunda-feira, 29 de setembro de 2008

Dizer o suficiente...

›
A poesia haiku procura a frugalidade das palavras. Um exagero e um erro seria considerar que qualquer forma menos frugal seria redundante ou...
3 comentários:
sábado, 27 de setembro de 2008

Ontem

›
o húmus para o sonho de hoje é o sonho de ontem. the humus for today's dream is the dream of yesterday.
1 comentário:
quarta-feira, 24 de setembro de 2008

Ver o mundo através de... To look at the world through...

›
Aprendi que na medicina tradicional chinesa o doente quando encontra o médico não aponta para o seu corpo mas para um boneco para lhe dizer ...
2 comentários:
terça-feira, 23 de setembro de 2008

Bambu

›
Crescem e vergam lado a lado e sem partir os bambus.
3 comentários:
segunda-feira, 22 de setembro de 2008

Haiku e Educação

›
São inumeráveis os trabalhos de haiku que têm sido desenvolvidos com crianças no âmbito de várias matérias educativas. O ensino da Geografia...
4 comentários:
domingo, 21 de setembro de 2008

Tejo

›
Correm para mim as pequenas ondas do Tejo como poodles felizes. Run to me the little waves of the Tagus like happy poodles.
2 comentários:
sexta-feira, 19 de setembro de 2008

Espera...

›
Esperando a queda olhei todo o Verão para o figo mas ele mirrou.
2 comentários:
quinta-feira, 18 de setembro de 2008

Sintra

›
Sintra no Verão - há sim o negro entre o verde mas azul entre o branco.
4 comentários:
terça-feira, 16 de setembro de 2008

Yao Jingming (Pequim, 1958)

›
Do livro "Na Barca do Coração" de Casimiro de Brito. respiguei este poema de Yao Jingming, que me evoca algumas "dificuldades...
2 comentários:
segunda-feira, 15 de setembro de 2008

Mais uma contribuição da Melissa (3 anos)

›
Já tinha publicado textos dela e este acaba de jorrar espontâneamente enquanto brincava sozinha com os seus bonecos de príncipes e princesas...
3 comentários:
sexta-feira, 12 de setembro de 2008

Espaço Publicitário

›
Caros amigos: Como já tinha dito aqui, dia 8 de Outubro na Sociedade de Geografia de Lisboa e no âmbito de um ciclo temático sobre "Por...
2 comentários:
quarta-feira, 10 de setembro de 2008

Cheguei

›
Estou de regresso. Quando se escreve num blog não sabemos para quem. Talvez seja muitas vezes mais um organizador interno do que uma comunic...
3 comentários:
sábado, 6 de setembro de 2008

From China, with love...

›
Hoje em Beijing tentei comprar poesia chinesa em versão bilingue. Não tive sorte. Mas a poesia está muito presente na forma como o Homem o...
1 comentário:
quarta-feira, 27 de agosto de 2008

China

›
Duas semanas de interrupção no blog por causa de uma viagem à China. A ver se o "Império do Meio" continua a inspirar poesia. Em ...
2 comentários:
domingo, 24 de agosto de 2008

Figueira

›
Figueira sem folhas vai rebentar de frutos e eu a olhar para ela.
1 comentário:
sábado, 23 de agosto de 2008

Outono

›
Noite de vento amanhã as ruas vão ter lixo novo. Wind through the night tomorrow the streets will have new trash.
sexta-feira, 22 de agosto de 2008

Debussy

›
Claude Debussy: o suor no dorso do cavalo a passo.
quinta-feira, 21 de agosto de 2008

Alva

›
Com a primeira luz vejo a névoa passar pelos montes. Que silêncio!
3 comentários:
quarta-feira, 20 de agosto de 2008

Primo Vieira

›
Pela mão do poeta Casimiro de Brito, tive acesso ao livro “Borboletas Brancas - Haicais” de Primo Vieira livro editado em Goiás em 1967. Dei...
2 comentários:
segunda-feira, 18 de agosto de 2008

Eclipse

›
sombra na lua: é difícil aceitar menos que lua cheia. a shadow on the moon: It's difficult to acept less than a full moon.
domingo, 17 de agosto de 2008

Haiku e Jogos Olímpicos

›
Mais alto. mais longe e mais forte. Os Jogos celebram o "mais". A retórica da participação é marginal... Com o haiku não se proc...
quinta-feira, 14 de agosto de 2008

Brasil no Inverno

›
Em Agosto é Inverno no Brasil. Curto, moderado mas brioso. Mesmo com o frio, a Natureza não se retrai e isso mostra esta foto. Quem a mandou...
2 comentários:
segunda-feira, 11 de agosto de 2008

Girassol

›
Borbulha vida dentro da vida do girassol.
2 comentários:
domingo, 10 de agosto de 2008

Italo Calvino e o Haiku

›
No princípio dos anos 90 do sec. passado o escritor italiano Italo Calvino publicou um livro de grande impacto. Chamava-se "Seis propos...
3 comentários:

Ainda os hairóticos

›
Como já disse aqui, a lista de discussão de haiku brasileira "haiku -l" tem estado a discutir e publicar haiku eróticos. Foi uma ...
quarta-feira, 6 de agosto de 2008

Ainda há para onde olhar?

›
Nos últimos dias andei a olhar para os olhares. E encontrei olhares incompreendidos de crianças, olhares tristes e angustiados de idosos, ol...
1 comentário:
terça-feira, 5 de agosto de 2008

Açores III / Azores III

›
Do vento, na ilha, só permanece o momento em que ele parte. From the wind, in the island, only the moment of its departure remains.

Açores II

›
Alguém deixou este comentário em forma de haiku. Gosto da inevitabilidade com que o vento das ilhar pertence ao mar... Vento sobre a terra...
segunda-feira, 4 de agosto de 2008

Açores

›
Vento sobre o mar empurra para sul as velas. No cais, vou com elas. Wind over the sea pushes the sails to south. On the shore, I go with the...
1 comentário:
sexta-feira, 1 de agosto de 2008

Barcos de Verão

›
Proa ou leme? O teu peito abre o caminho.
1 comentário:
quarta-feira, 30 de julho de 2008

Agua de Verão / Water in Summer

›
Que água pesada cai na bacia da fonte! Tarde de Verão. What a heavy water falls in the fountain pond! Summer afternoon.
7 comentários:
domingo, 27 de julho de 2008

Senhoras e senhores: mais um haijin!

›
Desta vez é Paulo Roberto Cechetti poeta brasileiro de Niterói que acaba de editar um livro de haikai eróticos. Ainda não lemos este últim...

Espelho meu...

›
- Espelho meu, há alguém mais burro do que eu? - Há: a Bronca de Neve!
1 comentário:
sexta-feira, 25 de julho de 2008

Fim de semana / Week end

›
Fim de semana os passaros também parecem mais alegres. Week end birds seem happier too.
1 comentário:
quinta-feira, 24 de julho de 2008

Uma variação...

›
Livre da gaiola o canário vôa à tardinha. Carpe diem!
3 comentários:

Vôo do canário / The canary flight

›
Ao fim do dia um canário em vôo errante. Carpe diem! At twilight a canary flies wandering. Carpe diem!
quarta-feira, 23 de julho de 2008

Urubus

›
Em Portugal não temos urubus. Numa visita a Florianópolis lembro-me de os ter visto pela primeira vez de perto e ter ficado "grudado...
1 comentário:
terça-feira, 22 de julho de 2008

Autoclismo.../ Flushing...

›
No meio da noite o turbilhão da descarga. Fica o silêncio a sarar. In the middle of the night the flush of the toillet. The silence is heali...
2 comentários:

Pardal / Sparrow

›
Caiu do ninho. Não havia nada a fazer e ele não sabia. Fall from the nest nothing was possible to do and he didn't know.
2 comentários:
segunda-feira, 21 de julho de 2008

Paulo Franchetti

›
Já falei algumas vezes de Paulo Franchetti, professor de literatura da Universidade de Campinas (São Paulo) que além de poeta, dá uma contri...
domingo, 20 de julho de 2008

Haiku Society of America

›
Dear friends: The journal "Flogpond" published by the Hailu Society of America will include on its Fall issue a haiku I wrote: Sun...
3 comentários:
sábado, 19 de julho de 2008

Na praia / In the beach

›
Borboleta branca atordoada pelas cores dos guarda-sóis. White butterfly dizzy by the colors of the umbrellas.
1 comentário:
quinta-feira, 17 de julho de 2008

Crisântemo

›
Anda mais devagar! Despenteaste o crisântemo com a pressa.
2 comentários:
quarta-feira, 16 de julho de 2008

Coração...de cristal / A heart made of cristal...

›
Da janela aberta o coração de cristal semeia arco-iris. From the open window the cristal heart seeds rainbows.
1 comentário:
segunda-feira, 14 de julho de 2008

Basho

›
Acabo de receber este livro "Basho: The Complete Haiku" que é um livro lindíssimo. Para além dos 1012 haiku que se atribuem a Bash...
2 comentários:
domingo, 13 de julho de 2008

Penas / Feathers

›
Pardal à chuva arrepiei-me ao vê-lo. (Onde estão as minhas penas?) Sparrow in the rain chills me when I see it. (Where are my feathers?)
1 comentário:
sábado, 12 de julho de 2008

Hoje / Today

›
Hoje vi o passado quando olhei para a poça que tinha saltado. Today I saw the past when I looked the puddle I had just jumped.
2 comentários:
quinta-feira, 10 de julho de 2008

One haiku a day, keeps the doctor away...

›
Dicionário ilustrado o novo da minha infância já está no museu. Illustrated dictionary the news of my youth is alredy in the museum.
4 comentários:
terça-feira, 8 de julho de 2008

"Burajiru" de Nelson Savioli (Ed. Qualitymark), 2007

›
Tenho na mão um livro de haicais do poeta brasileiro Nelson Savioli. É um livro de formato pequeno mas cuja dimensão engana: é pequeno mas ...
3 comentários:

Futebol / Football

›
A vida não tem prolongamento: passa logo aos penaltis. Life doesn't have extra time: goes directely to penalties.
segunda-feira, 7 de julho de 2008

Encontros...

›
Está a desenvolver-se no grupo de discussão da internet "haiku - l" uma interessante discussão sobre as inspirações comuns que mui...
3 comentários:
quinta-feira, 3 de julho de 2008

Um convite /An invitation

›
Não tem muito a ver com o Haiku mas... tem a ver comigo. O Dixie Gang é uma banda de Jazz tradicional da qual eu faço parte, como pianista....
3 comentários:
quarta-feira, 2 de julho de 2008

Buraco azul /Blue hole

›
Houve uma árvore mas só restou este céu como um buraco azul There was a tree but only this sky remained as a blue hole.
3 comentários:

Macieira

›
Tanto me segurou e só agora a macieira parece cansada. Only now, after holding me for so long the appletree looks tierd.

Mahler

›
Mahler. E de repente, uma flor de jacarandá no pára-brisas Mahler. And suddenly a jacarandá flower on the windscreen
segunda-feira, 30 de junho de 2008

Um haiku do Mestre Goga

›
Planto hoje uma muda, amanhã, duas ou mais, sonhando com a mata. H. Masuda Goga
4 comentários:
domingo, 29 de junho de 2008

Castanheiro ainda...

›
Pousa-me aos pés a primeira folha de Outono e levanto os olhos.
2 comentários:

E mais uma gravura japonesa / Another Japanese woodblock print

›
sábado, 28 de junho de 2008

O Haiku é sempre no presente?

›
O poeta e linguista Paulo Franchetti, lançou uma dúvida numa lista de discussão sobre haiku (haikai-l) se o haiku deveria sempre ter os verb...
4 comentários:

A inspiração de Leonilda Alfarrobinha no solstício...

›
solstício de Verão - uma lua afogueada espreitando a festa
quarta-feira, 25 de junho de 2008

Castanheiro

›
O sol vai ficando nas folhas do castanheiro até as torrar.
4 comentários:

Filosofices VIII

›
Só em três linhas a poesia alarga o grande mundo.
1 comentário:
segunda-feira, 23 de junho de 2008

Mais uma gravura de Kougyo Tsukioka

›
1 comentário:
domingo, 22 de junho de 2008

Ontem/ Yesterday

›
A luz sobe com a poesia e a música solstício de Verão. Nenhuma noite tem mais claridade que esta solstício de Verão.
2 comentários:

Digam lá se gostam.../ Say if you like...

›
Comprei algumas gravuras japonesas muito bonitas com cenas de teatro No. Podem ver acima uma das tais... (Para que serviriam elas se mais ni...
2 comentários:
sábado, 21 de junho de 2008

Solstício

›
Hoje é o dia em que a luz entra mais na noite. Hoje os pássaros cantam mais e o sono vem mais tarde. Há vida de noite mas a minha é de dia h...
quinta-feira, 19 de junho de 2008

Andorinhas

›
Quem desenha o vôo das andorinhas são as moscas.
1 comentário:

No lento trânsito... / In the traffic jam...

›
Um sorriso!!! Alguém atende um telemóvel na fila do trânsito. A smile!!! Someone answers a celular in the traffic jam.
4 comentários:
quarta-feira, 18 de junho de 2008

Convite e texto de Casimiro Vaz

›
C.Vaz 21.06.2008 Solstício de Verão Dependendo de estrelas, planetas, De seus movimentos e rotação; Carcavelos saúda o Solstício de Verão. C...

Despedida

›
Agora, que de vez te foste embora, eu pergunto: E agora?
terça-feira, 17 de junho de 2008

O de hoje... / Today's special

›
Na areia as gaivotas e não penso senão nelas até a noite chegar. Seagulls in the sand and I only think on them till night comes.
2 comentários:

Uma história moral

›
Recolhi da internet e achei que valia a pena ler: Dois lobos Certa noite um velho Cherokee falou ao seu neto sobre uma batalha que se trava ...
3 comentários:
domingo, 15 de junho de 2008

Um desenho de Ana Oliveira (lindo...)

›
(Clique na imagem para a tornar maior /Click on the image to make it bigger).
3 comentários:

Folha Verde / Geen Leaf

›
Cai da árvore uma folha ainda verde. - Tenho de ir, é tarde! A leaf still green falls from the tree. - It's late, I must go!
1 comentário:

Alentejo

›
Só se ouve nesta manhã de Primavera a brisa nas pétalas. The only sound in this Spring morning is the breeze through the petals
‹
›
Página inicial
Ver a versão da Web

Acerca de mim

A minha foto
David Rodrigues
Ver o meu perfil completo
Com tecnologia do Blogger.