José Sesinando (1923-1995) manteve no Jornal de Letras (JL)uma coluna chamada Escrituralismo. No número 1000 do JL foi publicada uma pequena antologia de frases que este fulgurante escritor produziu. Aqui ficam algumas delas porque ainda é Carnaval e para ilustrar o que num post anterior eu chamei de "sacada". São excelentes "sacadas":
Leia o atentado à bomba, que publicamos em rigoroso explosivo.
Há escravatura na outra banda: existem em Almada negreiros.
Foi Copérnico quem primeiro viu a estrela pular.
Os terroristas raciocinam por explosão de partes.
Vá de metro, Satanás!
Isso é como discutir o século dos anjos.
Bem-vindo ao HAIKUPORTUGAL! Este Blog pretende ser um lugar de encontro de pessoas que gostam e escrevem poesia Haiku. Deixe o seu comentário e/ou o(s) seu(s) haiku. Welcome to HAIKUPORTUGAL! The main aim of this blog is to be a "meeting point" of people that love and write Haiku poetry. Leave your comment (and a Haiku).
sexta-feira, 27 de fevereiro de 2009
quarta-feira, 25 de fevereiro de 2009
Carnaval
No Brasil cultiva-se o talento especial para as frases de humor certeiro e sintético. Um dos grandes humoristas brasileiros - Millor Rodrigues - é um extraordinário especialista em "sacadas" (estas iluminações inspiradas). Lembrei-me disto a propósito do que vi escrito numa t-shirt (em português: camiseta) e que depois de um pequeno arranjo aqui deixo:
Se vais beber, não conduzas:
convida-me!
Se vais beber, não conduzas:
convida-me!
terça-feira, 24 de fevereiro de 2009
domingo, 22 de fevereiro de 2009
World Haiku 2009
Foi publicado o livro World Haiku 2009 pela World Haiku Association - Japão.
Esta antologia publica desta vez 177 poetas. Isto são boas notícias. Mas ainda melhores é que destes 177, 5 escrevem em português: dois do Brasil e três de Portugal. Destes três portugueses um sou eu, outra a Lucília Saraiva (www.magrandefolledesoeur.blogspot.com) e o terceiro poeta publica sob pseudónimo.
Aqui fica a capa para abrir o apetite...
sexta-feira, 20 de fevereiro de 2009
Haiku da Rússia...
Caros amigos e leitores:
Estou de regresso de uma visita de trabalho ao norte da Rússia onde o Inverno dura oito meses e a temperatura muito raro sobre acima dos 10 graus negativos.
Gostava de compartilhar, em forma de haiku, algumas emoções que lá vivi. Com um abraço (agora já mais quente...).
ondas de neve
a correr pelo chão
atarefadas.
aquela claridade
atrás das núvens de neve...
Lua cheia.
quantas cores
esperam debaixo
deste mar branco?
sob o avião
outra planície de neve:
as nuvens.
Democracia?
Com oito meses de neve?
E riu-se!
Arde a cabeça!
Entrei em casa
e não tirei a ШAПKA
chá ao sol -
sobe do âmbar
uma névoa branca.
Estou de regresso de uma visita de trabalho ao norte da Rússia onde o Inverno dura oito meses e a temperatura muito raro sobre acima dos 10 graus negativos.
Gostava de compartilhar, em forma de haiku, algumas emoções que lá vivi. Com um abraço (agora já mais quente...).
ondas de neve
a correr pelo chão
atarefadas.
aquela claridade
atrás das núvens de neve...
Lua cheia.
quantas cores
esperam debaixo
deste mar branco?
sob o avião
outra planície de neve:
as nuvens.
Democracia?
Com oito meses de neve?
E riu-se!
Arde a cabeça!
Entrei em casa
e não tirei a ШAПKA
chá ao sol -
sobe do âmbar
uma névoa branca.
quarta-feira, 18 de fevereiro de 2009
terça-feira, 10 de fevereiro de 2009
sábado, 7 de fevereiro de 2009
"Em Gaza": 21 haiku
“Em Gaza”: 21 haiku
David Rodrigues
1.
casas
só com corredores
em Gaza.
2.
borboletas de aço
atravessam as paredes
em Gaza.
3.
todo o chão
pende para o mar
em Gaza.
4.
pedaços de ferro
encrustados nas árvores
em Gaza.
5.
mãos
esmagam pedras
em Gaza.
6.
só as bombas
parecem inteligentes
em Gaza.
7.
os lábios
têm pressa
em Gaza.
8.
olha para o chão
um casal de namorados
em Gaza.
9.
na palmeira
há uma tâmara empoeirada
em Gaza.
10.
olhos de azeitona
olham os malmequeres
em Gaza.
11.
um grito
antes da ferida
em Gaza.
12.
escrito na parede
Deus e um ponto de interrogação
em Gaza.
13.
a Lua Cheia
parece um olho
em Gaza.
14.
que Deus
escolheu o povo
em Gaza?
15.
um sapato novo
largado no chão
em Gaza.
16.
não se vê o céu
quando se olha o céu
em Gaza.
17.
as crianças já sabem
que é melhor não ver
em Gaza.
18.
nos galhos nus
dormem pardais
em Gaza.
19.
o grito
antes da ferida
em Gaza.
20.
o silêncio
é sempre antes de algo
em Gaza.
21
esta mulher
já não sabe por quem chora
em Gaza.
David Rodrigues
1.
casas
só com corredores
em Gaza.
2.
borboletas de aço
atravessam as paredes
em Gaza.
3.
todo o chão
pende para o mar
em Gaza.
4.
pedaços de ferro
encrustados nas árvores
em Gaza.
5.
mãos
esmagam pedras
em Gaza.
6.
só as bombas
parecem inteligentes
em Gaza.
7.
os lábios
têm pressa
em Gaza.
8.
olha para o chão
um casal de namorados
em Gaza.
9.
na palmeira
há uma tâmara empoeirada
em Gaza.
10.
olhos de azeitona
olham os malmequeres
em Gaza.
11.
um grito
antes da ferida
em Gaza.
12.
escrito na parede
Deus e um ponto de interrogação
em Gaza.
13.
a Lua Cheia
parece um olho
em Gaza.
14.
que Deus
escolheu o povo
em Gaza?
15.
um sapato novo
largado no chão
em Gaza.
16.
não se vê o céu
quando se olha o céu
em Gaza.
17.
as crianças já sabem
que é melhor não ver
em Gaza.
18.
nos galhos nus
dormem pardais
em Gaza.
19.
o grito
antes da ferida
em Gaza.
20.
o silêncio
é sempre antes de algo
em Gaza.
21
esta mulher
já não sabe por quem chora
em Gaza.
quinta-feira, 5 de fevereiro de 2009
Palestina /Palestine
sobre Gaza
voam borboletas de aço
de dia e de noite.
over Gaza
iron butterflies flutter
day and night.
em Gaza
as crianças já sabem
que é melhor não ver.
in Gaza
children already know:
is better not to see.
a desgraça
trespassa as paredes
em Gaza.
misery
passes through the walls
in Gaza.
nada
é irremediável
em Gaza.
nothing is
irremediable
in Gaza.
voam borboletas de aço
de dia e de noite.
over Gaza
iron butterflies flutter
day and night.
em Gaza
as crianças já sabem
que é melhor não ver.
in Gaza
children already know:
is better not to see.
a desgraça
trespassa as paredes
em Gaza.
misery
passes through the walls
in Gaza.
nada
é irremediável
em Gaza.
nothing is
irremediable
in Gaza.
terça-feira, 3 de fevereiro de 2009
domingo, 1 de fevereiro de 2009
Heron's Nest
A prestigiada revista "Heron's Nest" que publica, nos Estados Unidos, poesia Haiku, acaba ds atribuir prémios de ilustração.
Fica aqui o incentivo para visitar o site:
http://www.theheronsnest.com/haiku/1101t1547/2008_illustration_contest.html
Fica aqui o incentivo para visitar o site:
http://www.theheronsnest.com/haiku/1101t1547/2008_illustration_contest.html