segunda-feira, 30 de junho de 2008

Um haiku do Mestre Goga

Planto hoje uma muda,
amanhã, duas ou mais,
sonhando com a mata.

H. Masuda Goga

sábado, 28 de junho de 2008

O Haiku é sempre no presente?

O poeta e linguista Paulo Franchetti, lançou uma dúvida numa lista de discussão sobre haiku (haikai-l) se o haiku deveria sempre ter os verbos no presente. Mandei para a lista esta contribuição que compartilho com os meus leitores:~


Paulo e amigos do haiku –l:
Fico centrado na pergunta (ao mesmo tempo estimulante e sapiente) de PauloFranchetti, e segue a minha contribuição:
1. Na sua exacta dimensão temporal, o haiku nunca é presente: é sempreuma reminiscência de um passado. Mesmo que tivessemos um papel e uma canetasempre à mão...O haiku tem sempre algo de “arqueologia de sentimento e deemoções”. Claro que para lhe dar mais verosimilhança o fazemos desfilar numcenário presente mas um presente que à semelhança do tempo verbal se deveriachamar “pretérito presente”.
2. Parece-me que o “pathos” do haikai é o de “um” momento.Pessoalmente é-me irrelevante se foi um momento passado ou se simula ser(porque nunca é) imediato.
3. O processo de “arquivamento” destas emoções, (tal como a sua“reactivação”) contextualiza-as e necessariamente lhes retira a algumaespontaneidade (vemos isto bem nas emendas que fazemos aos nossos haikais).Eu até já escrevi haikai de emoções que nunca senti e só imaginei...
Um abraço para todos.

A inspiração de Leonilda Alfarrobinha no solstício...

solstício de Verão -
uma lua afogueada
espreitando a festa

quarta-feira, 25 de junho de 2008

Castanheiro

O sol vai ficando
nas folhas do castanheiro
até as torrar.

Filosofices VIII

Só em três linhas
a poesia alarga
o grande mundo.

domingo, 22 de junho de 2008

Ontem/ Yesterday

A luz sobe
com a poesia e a música
solstício de Verão.

Nenhuma noite
tem mais claridade que esta
solstício de Verão.

Digam lá se gostam.../ Say if you like...


Comprei algumas gravuras japonesas muito bonitas com cenas de teatro No. Podem ver acima uma das tais... (Para que serviriam elas se mais ninguém pudesse as pudesse ver?)
E a descrição da gravura em inglês:
This woodblcok print is a one of scenery from noh done by well known artist of Noh,Kougyo Tsukioka dated Taisho 14(1925).It is done so beautifully in fill colors with Kougyo's signature and stamp on the bottom.

sábado, 21 de junho de 2008

Solstício

Hoje é o dia
em que a luz entra mais
na noite.

Hoje os pássaros
cantam mais e o sono
vem mais tarde.

Há vida de noite
mas a minha é de dia
hoje tenho um bónus.

Abençoada noite!
já estava cansado
de tanto sol.

quinta-feira, 19 de junho de 2008

Andorinhas

Quem desenha
o vôo das andorinhas
são as moscas.

No lento trânsito... / In the traffic jam...

Um sorriso!!!
Alguém atende um telemóvel
na fila do trânsito.


A smile!!!
Someone answers a celular
in the traffic jam.

quarta-feira, 18 de junho de 2008

Convite e texto de Casimiro Vaz






C.Vaz

21.06.2008

Solstício de Verão



Dependendo de estrelas, planetas,
De seus movimentos e rotação;
Carcavelos saúda o Solstício de Verão.

Com música e poesia e
As ondas do mar por companhia,
Celebram o indiferente cruzar
Das orbitas do Sol e da Terra
Nesse dia.

Despedida

Agora,
que de vez te foste embora,
eu pergunto: E agora?

terça-feira, 17 de junho de 2008

O de hoje... / Today's special

Na areia as gaivotas
e não penso senão nelas
até a noite chegar.

Seagulls in the sand
and I only think on them
till night comes.

Uma história moral

Recolhi da internet e achei que valia a pena ler:

Dois lobos
Certa noite um velho Cherokee falou ao seu neto sobre uma batalha que se trava no interior das pessoas. Disse ele, “Meu filho, a batalha é entre dois ‘lobos’ dentro de cada um de nós.
Um é o Mal. É raiva, inveja, ciúme, remorsos, cobiça, arrogância, auto comiseração, culpa, ressentimento, complexo de inferioridade, mentira, falsa modéstia, e egoísmo.
O outro é o Bem. É alegria, paz, amor, esperança, serenidade, humildade, bondade, benevolência, empatia, generosidade, verdade, compaixão e confiança.”
O neto pensou um minuto e perguntou ao avô: “Qual dos lobos ganha?”O velho Cherokee respondeu simplesmente, “aquele que tu alimentas.”

domingo, 15 de junho de 2008

Um desenho de Ana Oliveira (lindo...)


(Clique na imagem para a tornar maior /Click on the image to make it bigger).

Folha Verde / Geen Leaf

Cai da árvore
uma folha ainda verde.
- Tenho de ir, é tarde!


A leaf still green
falls from the tree.
- It's late, I must go!

Alentejo

Só se ouve
nesta manhã de Primavera
a brisa nas pétalas.

The only sound
in this Spring morning
is the breeze through the petals

sexta-feira, 13 de junho de 2008

Junho / June

No regresso a casa
o carro parece cansado:
tardinha de Junho.

Returning home
my car seems tired:
June's twilight.

quinta-feira, 12 de junho de 2008

Filosofices VI (Depois de /After Picasso)

Tanto tempo leva
para ficarmos jovens
que só lá chegamos velhos.


It takes so long
to be young
that we only get there when we are old.

Filosofices V

Suspeito que tudo
seja tão simples,
que a forma como queremos entender
já mostra que não podemos entender nada.

Filosofices IV

Quanto de mim
pertence à natureza?
O que sobra de quem é?

terça-feira, 10 de junho de 2008

Filosofices III

Há alguma mão
que arranque da terra um cedro
como uma erva?

Filosofices II

Para a borboleta
é uma grande segurança
pousar na folha.

Filosofices...

Natureza e eu:
uma pouco maior que o outro
ambos tão efémeros...

segunda-feira, 9 de junho de 2008

E agora em Japonês...

As pedras das calçadas 歩道の石
como os estilhaços de sonhos ばらまかれた
deixados para trás.       夢の破片

domingo, 8 de junho de 2008

Haiku em movimento

Vôo da gaivota:
meu olhar não o congela
vai com ela.

sábado, 7 de junho de 2008

Entre os Sessenta /Among the Sixty

A revista japonesa "Ginyu" publicou o que considera os melhores 60 haiku de 2007. Entre estes estava um que eu escrevi. Aí vai ele:

Pedras das calçadas
como estilhaços de sonhos
deixados para trás.


The Japanese Journal "Ginyu" published the best 60 haiku of 2007 on its best judgement. Among these 60, one that I wrote:

Stones of sidewalk:
like fragments of dreams
left behind.

sexta-feira, 6 de junho de 2008

Avião II / Plain II

O sol piscou
ah, é só a sombra
de um avião.

The sun blincked
ah, is only the shadow
of a plain.

Um avião / A plain

Pelo chão de erva
corre uma sombra
um avião que passa.


Through the grass
runs a shadow
a plain is passing.

quinta-feira, 5 de junho de 2008

É ou não é?

Isto não é um haiku:
e daí?
(é porque não fala de caqui?)


Mas este é um haiku!
E porquê?
Fala de Inverno, tem kigô!


Quando o haiku
te tentar limitar
manda-o mas é passear!


Pode não ter métrica
o haiku, nem natureza.
Mas sem poesia? Oh que tristeza...


Queria falar de ti
mas só três versos não chegam.
Fico contigo ou com o haiku?


Talto olhei para os kigos
pró presente e se a métrica acertava
que nem sei do que o haiku falava.


É ou não é?
Eu cá não sei...
Mas se mexe contigo... é um haiku.

quarta-feira, 4 de junho de 2008

Mestre Goga

Mestre Goga, um dos expoentes cimeiros da poesia Haiku no Brasil, faleceu há dias com 97 anos. Este poeta deu uma incansável e inestimável contribuição para a divulgação do Haiku em português. Deixo aqui a minha simples homenagem:

Tinha-me esquecido
que deste caqui só fica
a lembrança.


Mestre Goga, one of the most important haiku poets of Brazil, died some days ago with 97 years. This poet provided an outstanding contribution for the dissemination of haiku poetry in Portuguese. Here my humble tribute:

I had forgotten
that from this persimmon
only memory remains.

terça-feira, 3 de junho de 2008

Mariposa / Butterfly

Aquela borboleta
parada ou a voar
nunca perde tempo.


That butterfly
quiet or flying
never waste time.

Musgo / Moss

Musgo de Primavera
o que sobra da voz
de encontro à pedra.


Moss in Spring:
what is left from the voice
against the stone.

sábado, 31 de maio de 2008

Pinheiro /Pine tree

Pinheiro manso:
o tempo parado
manhã, tarde e noite.

Pine tree
the time has freesed
morning, noon and night.

雨を待つ

quarta-feira, 28 de maio de 2008

Blusa

Entre dois botões
uma fresta de vale
de seda rosa.

Dentro do braço
ficou guardada a pele
de criança.


Between two botons
a slice of a valley
of rosed silk.

In the inside of your arm
it was kept the skin
of childwood.

terça-feira, 27 de maio de 2008

O meu nome de haijin em japonês / My Haijin name in Japanese


雨を待つ

amé ô matsu

Mais um blog de Haiku /Another Haiku blog

Mas... o que é que se passa? Que adubo apareceu que tanto fez nascer blogs de Haiku? (E ainda por cima... todos bons...)
Corram a consultar:

www.meloudrama.blogspot.com

E bem-vindo, Dinis Lapa!

27 de Maio 2008 / 27th May 2008

Hoje, de fome,
morreram 25.000 crianças.
Os pandas estão bem.


Today, of starvation,
25.000 chidren have died.
Pandas are fine.

segunda-feira, 26 de maio de 2008

Aperto de mão

Alvoroçados
teus dedos na minha mão
aves assustadas.

domingo, 25 de maio de 2008

Montes

O verde dos montes
manchado de sombra.
Céu de Primavera.

sábado, 24 de maio de 2008

Dei Domini

Domingo parado
só os pássaros sabem
o que fazer.

terça-feira, 20 de maio de 2008

Rush hour

Cantar de melro
por cima do ruído dos carros.
...agora já não.


A black bird singing
over the car's noise.
...not anymore.

Le temps des cerises

Cerejas
coradas de desejo
a olhar...


Cherries
blushing of desire
looking...

segunda-feira, 19 de maio de 2008

Escala

Para a abelha
o roçagar do linho
é um terramoto.

domingo, 18 de maio de 2008

De volvo.

Se um dia
receberes o Prémio Nobel
prepara-te para ouvir dizer
que foi por teres tido
um Volvo.

Ontem

Os ramos quebrados
pelo vendaval da noite
brilham ao sol.

quinta-feira, 15 de maio de 2008

O caracol da Primavera / Spring escargot...

Um caracol
passou pela rua a correr
agarrado a um carro.

A snail
runned across the street
resting on a car.

quarta-feira, 14 de maio de 2008

Rosas / Roses

O que me coube
do vermelho das rosas
é sangue no dedo.


My share
of the roses's red
is blood in my finger.

segunda-feira, 12 de maio de 2008

A tardinha... / Late afternoon...

Ah... a tardinha
o suspirar do dia
pela noite!


Ah... late afternoon
the day longing for
the night.

Céu de Primavera / Spring Sky

Vergados pela chuva
os lírios, de soslaio,
espreitam o céu.


Sagging by the rain
lilies squint
at the Spring sky

sábado, 10 de maio de 2008

Um refrescante blog de haiku

As coisas que estão debaixo do nariz e não as vemos... Há um excelente blog de haiku (na verdade haiku & Companhia) aqui mesmo ao lado:

www.magrandefolledesoeur.blogspot.com

Corram a visitar e fica aqui um subtil preliminar do que lá se pode ler e ver:


As folhas húmidas-
o breve murmúrio
do aguaceiro

quarta-feira, 7 de maio de 2008

Cirque du Soleil

Montra do (im)possível
do melhor que o homem tem
sobretudo o riso.


Show of the (im)possible
the better that Man is able to,
above all the laugh...

terça-feira, 6 de maio de 2008

Natureza / Nature

Imperfeita como nós
a Natureza é
perfeita como nós.


Unperfect like us
Nature is
as perfect as we are.

segunda-feira, 5 de maio de 2008

Amendoeiras /Almond trees

Teimar ser flor
acabada a Primavera
atrasa os frutos...


Wanting to be a flower
in the end of Spring
retards Summer.

sábado, 3 de maio de 2008

Olhem do que eu me lembrei...

Foto de Ivany Lima



Lembrei-me que dar é importante mas que na Bíblia refere-se o "dar com alegria". É bem diferente... dar porque sim ou dar com a alegria de dar é bem diferente, dar para aumentar os outros, dar imaginando a alegria de receber...


Para a abelha
a flor ainda abriu mais
do que para o sol.




I remembered how important is "to give", but the Bible uses the expression "give with joy". It's rather different: just give or give with joy to improve the others, to give antecipating the joy of receiving.


Welcoming the bee
the flower opened more
than for the sun.

sexta-feira, 2 de maio de 2008

Ainda a Primavera...

Fui eu que saí
mas for outro que entrou -
Sol da Primavera!


It was me that left
but it was another one that came back -
Spring's Sun!

quarta-feira, 30 de abril de 2008

Antes de Maio.../ Just before May...

Saíndo do umbigo
um caminho de formigas
avança para o mel.


Gerânios ao luar -
como abrem o silêncio
na noite!


Geraniums at the moonlight -
how they open
the nightly silence!


Out of navel
a trail of ants
goes to the honey

segunda-feira, 28 de abril de 2008

Como mão de amigo... / Like a friend's hand...

Clique na imagem para a tornar maior / Click in the image to make it bigger

domingo, 27 de abril de 2008

Ginyu 38





A revista de Haiku "Ginyu" publicou no seu número 38 um conjunto de 10 haiku meus na versão portuguesa, inglesa e japonesa. Esta revista, a mais conceituada do Japão no seu domínio, proporcionou-me uma excelente companhia: para além do poeta Ban'ya Natsuishi, director da WHA, muitos outros excelentes poetas de todo o mundo. Veja a capa acima (clique na imagem para a tornar maior).


The Japanese Haiku Journal "Ginyu" (n. 38) published ten of my haiku in the Portuguese,English and Japanese versions. This journal, one of the most prestigious in Japan about this kind of poetry, provided me with an excellent company: besides Ban'ya Natsuishi, director of WHA, a lot of fine world poets. See the cover above (double click in the image to make it bigger).

sábado, 26 de abril de 2008

Lituânia II

Já é Inverno.
são as primeiras névoas
ou ainda os lírios?


Crepúsculo no lago
só em mim ecoa
a agitação do dia.



Sunset in the lake
the noise of the day
only in me remains.




It's already Winter.
Is it the fog on the fields
or the remaining lilies?

sexta-feira, 25 de abril de 2008

Lituânia

O verde dos brotos
iluminado pelo sol
Natal em Abril?


The young green of the leafs
enlighted by the sun
Christmas in April?

quinta-feira, 24 de abril de 2008

Ontem / Yesterday

A espuma passa
pelas grades de ferro
sem dar por elas.


Without noticing
surf goes through
the iron bars

O ferro e a espuma (Iron and surf (Photo Ivany Lima)

O ferro e a espuma, o duro e o mole, a parte de dentro e de fora da mão. Como os contrários vivem juntos (se nós os virmos, é claro...)

Iron and surf, the hard and the smooth, the inside and the outside of a hand. How the opposites live togheter, (if we can see them, of course...)

terça-feira, 22 de abril de 2008

Kaunas (Lituânia)

Chega às golfadas,
árvore sim, árvore não,
a Primavera...



Spring arrives
like sea waves
one tree here, another there...

segunda-feira, 21 de abril de 2008

O que procuramos quando procuramos o outro / What do we look when we look for the other?

Conhecer o outro, procurar conhecer o que ele é... Nós procuramos sempre. Porquê? Alguns dirão: para conhecer o diferente. Eu direi: mas nós não somos coleccionistas. Outros dirão: temos de ir até ao outro para, na diferença deles, encontrarmos a nossa identidade. É destes que eu sou.

Na tarde de Inverno
lembro-me do calor
para sentir o frio.


To know the Other, to look for what he is... We search all the time. Why? Some will say: to know what is different. (But we are not collectors). I would say: we have to go till the other to find in his difference our identity. I am one of those.


On the winter's afternoon
I remember the heat
to feel the cold.

domingo, 20 de abril de 2008

Vento de Primavera

Vento de Primavera
varre as pétalas do chão
é a vez dos frutos.


Spring wind
sweeps up petals from the ground
i'ts the fruits turn.

quinta-feira, 17 de abril de 2008

Abril


Foto de Ivany Lima



Manhã de Abril
promete amadurecer
o verde dos campos.


April aube
the green of the fields
promisses to ripe.

terça-feira, 15 de abril de 2008

Inverno / Winter

Árvore nua
só ela pode ter tudo
passado o Inverno.


Naked tree
only her can have everything
when the Winter is gone.

domingo, 13 de abril de 2008

sábado, 12 de abril de 2008

O simples da Natureza vindo do Brasil (Fotos de Ivany Lima)

O Haiku e a paciência

Já São Paulo dizia que o amor é paciente. O amor não é só apaixonado, altruísta, generoso, criativo, etc. etc,. Ele é também paciente. Gostava de realçar a paciência do amor não na espera não só no estoicismo de aguentar o desamor ou a indiferença, mas na dimensão positiva: ter paciência para descobrir o outro. As nossas amizades e os nossos amores só se tornam verdadeiramente importantes quando lhes atribuímos tempo, energia e prioridade para os conhecer. Sem isso temos só conhecidos e casos.
E brindo ao amor paciente! Tchim, tchim!
O que é que isto tem a ver com o haiku? Tudo.


A flor da romã
esperou ver um fruto
para se mostrar.

Made in Brazil...

Inspirado, à noite,
fiz um haiku a um cometa
mas era um avião.



à noite no jardim
um ás de copas no chão
e o cheiro a frésias.



Feeling inspired at night,
I wrote an Haiku to a comet
but it was a plain.


At night in the garden
a ace of hearts on the ground
and the perfume of fresias

quinta-feira, 10 de abril de 2008

Hairóticos IV

Caros amigos:

Hoje publico a última série de poematos com inspiração erótica. Não que tenha acabado a inspiração mas preciso escrever outras coisas. Além disso, se continuo, qualquer dia tenho que pôr uma bolinha vermelha no canto direito do ecran.
Não se inibam de comentar...


Expira e abre
inspira e fecha
borboleta ao sol.


Ele na cama:
- Bem queria... mas o médico
cortou-me o sal.


O passo é nas ancas
quem disse que a dança
é mexer os pés?


Quando te abraço
tenho de dizer às mãos
onde ficar.

quarta-feira, 9 de abril de 2008

Hairóticos III

Não há conversa
que segure os meus olhos:
caem para o teu peito.


Há bundas que dizem
"Viva! Muito prazer!"
Outras, fazem de conta.


Quem vê caras
não vê... bom... corações...
mas gostava de ver.


A floresta
é património de todos.
Preserve-a!

Hairóricos II

Os quatro hairóticos de hoje:


Mulheres de saia!
os jeans são uma burka
disfarçada de moda!


Cerrada a floresta.
Nada lá podia entrar.
Era o que parecia...


Ao cruzar as pernas
no túnel, fez-se uma luz
de algodão branco.


Roçar de braços
afago de cílios
cetim esmeralda.

terça-feira, 8 de abril de 2008

Hairóticos I

Caros amigos:

Como prometido começo hoje a publicar uma série de poemas curtos com a métrica do Haiku mas sob o tema do erotismo. Vou publicar de hoje até sexta-feira.
Estão prevenidos sobre o tema e não aceito reclamações...


Arregaço a saia
sento-me em ti
remamos juntos.


Digo um segredo
no bico rosa do pássaro
que sai a voar


Tudo o que sobrou
está na montra da loja
de langerie.


Estarão maduros
os frutos que retesam
a tua blusa?

sexta-feira, 4 de abril de 2008

Bom dia! / Good morning!

Clique na imagem para a fazer maior / Click in the image to make it bigger




O sol a pino
Piso nos meus próprios pés
Mas não me alcanço

High sun
I walk on my feet
but I don't reach me.

Enviado por um visitante deste blog /Posted by a visitor of this blog

quinta-feira, 3 de abril de 2008

Aeroportos... / Airports...

Às vezes
as papoilas do aeroporto
têm pena de ter pé...



Sometimes
poppies in the airport
regret their stalk...

segunda-feira, 31 de março de 2008

Preparem-se!!! Get ready!!!

É isso! Preparem-se! Depois de uma curta série de Haiku humorísticos, a pedido de alguns leitores, vou inaugurar uma curta série de haiku eróticos. Vai começar a 7 de Abril... Esperamos contribuições...
E o haiku de hoje:

Inspiro com a Terra
quando o vento balança
os carvalhos.



Get ready: After a short series of humoristic haiku, I will publish from 7th April a series of erotic haiku. Of course I wait for some contributions...
Today's haiku:

I breath with the Earth
when the wind bounces
the oak trees.

domingo, 30 de março de 2008

Humor V

Na calma sonata
o violino entrou
fora de si.

sábado, 29 de março de 2008

Humor IV

Expulso do quarto
o cão desceu as escadas
cãodescendente.

Humor III

Se penso exato
não sei se existo
mas fico exausto.

Humor II

- Talvez te ame...
disse ela, com olhos
de peixe assado.



- Maybe I love you...
she said, with the eyes
of a grilled fish.

sexta-feira, 28 de março de 2008

O Haiku também tem humor...

Acaba de ser lançado no Brasil um livro de poesia chamado "Lua Caolha" da poetisa Marilda Confortin de Curitiba (Araucária Cultural, 2008). A recensão que li na net, feita por Sérgio Pichorim, dá conta de um refinado sentido de humor. Aqui fica um exemplo:

Al dente

não há futuro ao ponto
quando o presente
é mal passado

quinta-feira, 27 de março de 2008

Crepúsculo /Dawn

Sol baixo no bosque
um passo na luz
outro na sombra.


Low sun in the forest
one step in the light
other in the shadow.

quarta-feira, 26 de março de 2008

Um novo livro de haiku / A new Haiku book

Um novo de livro de haiku do poeta japonês Ban'ya Natshuishi, presidente da World Haiku Association. Desta vez uma edicão em japonês, inglês e italiano. Um livro muito bonito...


A new book from the Japanese poet Ban'ya Natshuishi, president of the World Haiku Association. This time a publication in Japanese, English and in Italian. A very beautiful book...

terça-feira, 25 de março de 2008

O segundo de hoje / Today's number two

Os girassóis
voltam a face à lua
quando ela sobe.


Sunflowers
turn their faces from the moon
while she goes up

Esta noite / Tonight

No meio da noite
o melro acorda os pássaros
tento adormecer


In the middle of the night
the blackbird awakes the birds
I try to fall asleep.

segunda-feira, 24 de março de 2008

De regresso ao Japão / Coming back to Japan

Kobayashi Issa (1763-1827) é um dos maiores poetas de Haiku do Japão. Aqui fica um dos seus haiku em que a relação entre a Natureza e a Pessoa é referida de uma forma muito subtil:

Que pena!
Vens-me seguindo
pequena borboleta.



Kobayashi Issa (1763-1827) is one of the greatest haiku poets in Japan. Here one of his haiku where the relationship between Nature and Person are shown with a subtil touch...


What a shame!
You have been following me
little butterfly

domingo, 23 de março de 2008

sábado, 22 de março de 2008

Páscoa cristã e haiku (II)

Pujante de vida
o choupo cresce para o sol
no cemitério.

(Publicado em Novembro 2007)

Páscoa cristã e haiku

"Pedi emprestada" a Celso Pestana (www.asquatroestacoes.spaces.live.com) esta citação de Otávio Paz que interpreta o haiku como uma ponte entre a vida e a morte. Adequado para uma quadra em que os critãos celebram a morte e a ressureição de Jesus e que coincide, este ano, com a Primavera. Aí vai:

"A verdade original da vida é a sua vivacidade e essa vivacidade é conseqüência de ser mortal, finita: a vida está tecida de morte. (...) Há uma linguagem que diga essa unidade sem dizê-la? Há, o haikai (...)"


Otávio Paz

sexta-feira, 21 de março de 2008

Viva o dia da Poesia!

Hoje é o dia da Poesia. E mais que a poesia eu queria homenagear os poetas, isto é, as pessoas que (quase todas) olham para si, para a Natureza, para a Sociedade, para o Amor e para a Morte com um olhar simbólico e reflexivo. Hoje é o dia dos poetas, de nós todos. Pequenos ou grandes, hoje não importa.
Hoje temos três poemas: um haiku de Primavera meu, um outro de Casimiro Vaz e por fim um poema de Alan Stolerov sobre a lua de ontem...

Gomo de vida
ainda aprende o verde
e já sabe as uvas.

David Rodrigues


A Primavera
não esperou
pela Lua Cheia.

Casimiro Vaz



Linda lua
de primavera já cheia.
Para ensombrar a tua claridade
são vãos os esforços de tantas nuvens.
Mesmo os cegos são atraídos pela tua gravidade...
far-te-ei a princesa da minha noite

Alan Stolerov

quinta-feira, 20 de março de 2008

Primavera: É hoje! / Spring: It's today!

A primeira floração, a eterna esperança de felicidade, de abundância e de plenitude, comemora-se hoje. No Japão é costume que se contemple esta lua cheia em grupo, comendo e fazendo haiku. Se não puder fazer isto tudo, olhe hoje, pelo menos, a face tutelar da lua.
Boa Primavera!


Sol de Primavera
convite a partir para longe
com a luz que chegou.



Restarts today the eternal hope of hapiness and abundance. In Japan it's common that friends get together to look at the full moon, eating and writing haiku. If you can't do all this, at least look the moon's face. I wish you a happy Spring!


Spring sun
invitation to leave far away
with the light that arrived.

quarta-feira, 19 de março de 2008

Carlos Seabra

O poeta brasileiro Carlos Seabra tem um interessante blog sobre haiku. Fica o endereço (www.haicaisequetais.blogspot.com) e um dos seus bem-humorados haiku:

Brilha o grampo
ou ela tem no cabelo
um pirilampo?


The Brazilian poet Carlos Seabra has an interesting blog about haiku. Here the address (www.haicaisequetais.blogspot.com).

A corrida diária / Daily life...

Suspira o pinheiro
só de ver as margaridas
mexer sem parar.


Pine tree sighs
only by looking
to restless daisis.