No fim de Novembro (data prevista) sairá o meu novo livro de poesia haiku: RESPIRAR: 101 Haiku. O livro está dividido em 3 partes: Inspirar, Expirar e Transpirar. Vai ser editado por uma nova e dinâmica editora de Vila Nova de Gaia chamada CORPOSEDITORA. O prefácio (excelente) é da autoria do poeta e professor brasileiro Paulo Franchetti. E mais não digo... agora é esperar que apareça o pintaínho...
(Grande ideia para darem de prenda de Natal...)
In the end of November, my new book of haiku poetry will be published. The title is RESPIRAR (BREATH) : 101 haiku. It's organized into 3 parts: Inspiration, Expiration and Transpiration. It's published by a new and dynamic publisher CORPOSEDITORA from Vila Nova de Gaia. The excellent preface is authored by Prof. Paulo Franchetti (Brazil). And now let's wait for the newborn chick.
(What a great idea for Christmas presents...)
Bem-vindo ao HAIKUPORTUGAL! Este Blog pretende ser um lugar de encontro de pessoas que gostam e escrevem poesia Haiku. Deixe o seu comentário e/ou o(s) seu(s) haiku. Welcome to HAIKUPORTUGAL! The main aim of this blog is to be a "meeting point" of people that love and write Haiku poetry. Leave your comment (and a Haiku).
quinta-feira, 30 de outubro de 2008
quarta-feira, 22 de outubro de 2008
Outono 1
Este sol de Outono
recorda mais o Verão
que o Inverno.
This Fall's sun
reminds me more the Summer
than the Winter.
recorda mais o Verão
que o Inverno.
This Fall's sun
reminds me more the Summer
than the Winter.
quinta-feira, 16 de outubro de 2008
Um não haiku A "non" Haiku
Queimei as pontes
que me trouxeram aqui
nevoeiro à frente.
I burned the bridges
that brought me here
fog ahead.
que me trouxeram aqui
nevoeiro à frente.
I burned the bridges
that brought me here
fog ahead.
sexta-feira, 10 de outubro de 2008
quinta-feira, 9 de outubro de 2008
Dia 8 de Outubro
Ontem, como previsto e aqui anunciado, aconteceu a oficina de Haiku na semana "Portugal ao encontro do Japão" na Sociedade de Geografia de Lisboa. Eu e a Leonilda Alfarrobinha durante quase duas horas falamos e ilustramos o que é, para nós, o haiku. Desafiamos os participantes para escrever um haiku de Outono e depois comentamos. Fica aqui para registo um belo haiku escrito por uma das participantes, Rosa Maria Shimizu
Folhas de fogo
nos socalcos do Douro
fim da vindima.
Outra das participantes, Genoveva Faísca, escreveu um outro haiku que, por eu não me lembrar exactamente da forma com que ela o escreveu, aqui o recrio, com um sorriso:
Redondo o mundo:
uma planície de cores
na mesa do geógrafo.
Folhas de fogo
nos socalcos do Douro
fim da vindima.
Outra das participantes, Genoveva Faísca, escreveu um outro haiku que, por eu não me lembrar exactamente da forma com que ela o escreveu, aqui o recrio, com um sorriso:
Redondo o mundo:
uma planície de cores
na mesa do geógrafo.
quarta-feira, 8 de outubro de 2008
terça-feira, 7 de outubro de 2008
Sociedade de Geografia
Ontem na Sociedade de Geografia de Lisboa houve uma sessão de homenagem ao embaixador Martins Janeira grande estudioso e divulgador da obra de Wenceslau de Moraes. A sessão foi interessantíssima assim como a exposição que está patente esta semana da SPL que tem para além numerosos documentos do embaixador Martins Janeira e do consul Wenceslau de Moraes, um conjunto lindíssimo de gravuras japonesas (Utamaro, Hirosigue, Hokusai, etc.).
domingo, 5 de outubro de 2008
Natureza
Montanha e céu.
Vesti-me de verde e azul
mas não ficou bem.
Mountain and sky.
I dressed of green and blue
but didn't match.
Vesti-me de verde e azul
mas não ficou bem.
Mountain and sky.
I dressed of green and blue
but didn't match.
quarta-feira, 1 de outubro de 2008
Noite de chuva / Rainy night
Chuva mansa
bafo quente da cama
no meu pescoço.
Quiet rain
and the hot buff of the bed
on my neck.
bafo quente da cama
no meu pescoço.
Quiet rain
and the hot buff of the bed
on my neck.